اليونانية في حياتنا… في مشرقنا…
مدخل بكلمتين لازمتين
لأن التأثير اليوناني في العربية، خصوصًا عبر التراث المسيحي واللاهوتي والفلسفي، ترك بصمة لغوية عميقة.
فيما يلي مجموعة من المفردات العربية المأخوذة أو المترجمة عن اليونانية، تشمل ما هو إكليريكي (كنسي/لاهوتي) وما هو فكري أو شعبي، مع الأصل اليوناني ومعناها التقريبي
أولاً: المفردات الإكليريكية (الكنسية واللاهوتية)
المفردة العربية | الأصل اليوناني | المعنى أو الدلالة |
---|---|---|
إكليريك / إكليروس | klerikos / kleros | رجال الدين أو الهيئة الكنسية |
ليتورجيا | leitourgia | خدمة العبادة العامة / الطقس الكنسي |
أناغنوريسيس | anagnorisis | اعتراف / إقرار (بالمعنى اللاهوتي) |
أبرشية | eparchia | منطقة كنسية يرعاها أسقف |
أسقف | episkopos | المشرف / الرقيب (منه جاءت كلمة bishop بالإنجليزية) |
شماس | diakonos | خادم أو معاون الكاهن (منها “دياكون”) |
كاهن | presbyteros | الشيخ / كبير الجماعة (منها presbyter باللاتينية) |
إنجيل | euangelion | البشارة السارة / الخبر الطيب |
أرثوذكس | orthodoxos | صاحب الرأي القويم / المستقيم العقيدة |
هرطقة | hairesis | بدعة أو انشقاق في العقيدة |
أيقونة | eikōn | صورة مقدسة / تمثال ديني |
خورس | choros | الجوقة / جماعة التراتيل الكنسية |
بطريرك | patriarchēs | الأب الأعلى / رئيس الكنيسة |
ميتروبوليت | metropolites | رئيس الأساقفة / أسقف العاصمة |
عقيدة | dogma | مبدأ إيماني ثابت |
هرمنوطيقا | hermeneutike | فن التأويل والتفسير اللاهوتي |
ثانياً: المفردات الفلسفية والعلمية (انتقلت عبر الترجمة)
المفردة العربية | الأصل اليوناني | المعنى |
---|---|---|
فلسفة | philosophia | حب الحكمة |
منطق | logikos | التفكير العقلي المنظم |
موسيقى | mousike | فنّ ربات الفنون (الميوزات) |
فيزياء | physis | الطبيعة |
رياضيات | mathēmatika | المعارف أو العلوم القابلة للتعلم |
أكاديمية | Akadēmeia | مدرسة أفلاطون / مؤسسة علمية |
إيقونوميّا | oikonomia | التدبير / التنظيم (دخلت لاهوتيًا بمعنى “تدبير الخلاص”) |
أستطيقا | aisthētikos | علم الجمال / الإحساس |
ديالكتيك | dialektike | الجدل / الحوار المنطقي |
ثالثاً: مفردات ذات طابع اجتماعي أو شعبي
المفردة العربية | الأصل اليوناني | الاستخدام الشعبي أو العام |
---|---|---|
قنديل | kandēla | المصباح أو النور (كنسي وشعبي) |
بليغة (بلاغة) | phlégō | الكلام المشتعل أو المؤثر |
ديمقراطية | dēmokratia | حكم الشعب |
طاغية | tyrannos | الحاكم المستبد |
قسطنطينية | Kōnstantinoupolis | مدينة الإمبراطور قسطنطين |
ملاك | angelos | الرسول أو المبعوث (دخلت أيضاً من العبرية – تداخل لغوي) |

وبما أنّ الموضوع واسع وممتع في الوقت نفسه، نعرض ادناه هنا قاموسًا مصغّرًا لمفردات عربية من أصل يوناني، مرتبة بحسب المجال، مع الاشتقاق والمعنى ووظيفة اللفظ في العربية.
أولاً: المفردات الإكليريكية واللاهوتية
المفردة العربية | الأصل اليوناني | النطق اليوناني التقريبي | المعنى الأصلي | معناها في العربية |
---|---|---|---|---|
إكليروس | κλῆρος – klēros | كليروس | جماعة رجال الدين | رجال الكنيسة أو الهيئة الدينية |
أسقف | ἐπίσκοπος – episkopos | إبِسكوپوس | المشرف أو المراقب | الرئيس الكنسي لمنطقة محددة |
شماس | διάκονος – diakonos | دياكونوس | الخادم | معاون الكاهن |
كاهن | πρεσβύτερος – presbyteros | برسفيتيروس | الشيخ أو الكبير | رجل الدين الذي يؤدي الأسرار |
بطريرك | πατριάρχης – patriarchēs | پاتريارخيس | الأب الرئيس | رأس الكنيسة الكبرى |
ليتورجيا | λειτουργία – leitourgia | ليتورغيا | الخدمة العامة أو العبادة | الطقس الكنسي / القداس |
أبرشية | ἐπαρχία – eparchia | إپارخيا | المقاطعة أو الإقليم | دائرة كنسية |
أرثوذكس | ὀρθόδοξος – orthodoxos | أورثوذوكسوس | المستقيم الرأي | صاحب العقيدة القويمة |
هرطقة | αἵρεσις – hairesis | هيرِسيس | الاختيار أو المذهب المنشق | البدعة أو الانحراف العقائدي |
أيقونة | εἰκών – eikōn | إيقون | الصورة | الصورة المقدسة |
خورس | χορός – choros | خوروس | الجوقة أو المجموعة المنغّمة | جوقة التراتيل |
إنجيل | εὐαγγέλιον – euangelion | إيوانجيليون | الخبر السار | كتاب البشارة المسيحية |
عقيدة / دوغما | δόγμα – dogma | دوغما | الرأي الثابت | مبدأ إيماني |
إيقونوميّا | οἰκονομία – oikonomia | إكونوميا | التدبير المنزلي | التدبير اللاهوتي (خطة الخلاص) |
ثانياً: المفردات الفلسفية والفكرية
المفردة العربية | الأصل اليوناني | المعنى الأصلي | الدلالة في العربية |
---|---|---|---|
فلسفة | φιλοσοφία – philosophia | حبّ الحكمة | التفكير العقلي المنهجي |
منطق | λογικός – logikos | المتعلق بالكلام أو العقل | علم الاستدلال الصحيح |
ديالكتيك | διαλεκτική – dialektike | الحوار أو الجدل | المنهج الجدلي في الفكر |
ميتافيزيقا | μεταφυσικά – metaphysika | ما بعد الطبيعة | الفلسفة الأولى / علم ما وراء الوجود |
أستطيقا | αἰσθητικός – aisthētikos | الحسّ أو الإدراك الجمالي | علم الجمال |
فيزياء | φύσις – physis | الطبيعة | علم الطبيعة |
ميتودولوجيا | μεθοδός – methodos | الطريق أو المنهج | منهج البحث |
أكاديمية | Ακαδημία – Akademia | مدرسة أفلاطون | المؤسسة العلمية أو الجامعية |
كاثارسيس | κάθαρσις – katharsis | التطهير | التنقية النفسية في الفن |
ثالثاً: المفردات الإدارية والاجتماعية
المفردة العربية | الأصل اليوناني | المعنى الأصلي | الدلالة في العربية |
---|---|---|---|
ديمقراطية | δημοκρατία – demokratia | حكم الشعب | نظام الحكم الشعبي |
طاغية | τύραννος – tyrannos | الحاكم المطلق | المستبد |
بلدية | πόλις – polis (مدينة) | المدينة | السلطة المحلية |
قنديل | κανδήλα – kandēla | المصباح | الفانوس أو السراج |
مدرسة | σχολή – scholē | وقت الفراغ للتعلم | المؤسسة التعليمية |
موسيقى | μουσική – mousikē | فن ربات الفنون (الميوزات) | فن الألحان |
مسرح | θέατρον – theatron | موضع المشاهدة | مكان العرض |
ملحمة | ἔπος – epos | القول أو الرواية البطولية | القصيدة الطويلة |
دراما | δρᾶμα – drama | الفعل أو الحدث | العمل المسرحي |
تراجيديا | τραγῳδία – tragōidia | أغنية الماعز (طقس قديم) | المأساة الأدبية |
رابعاً: المفردات ذات الطابع الشعبي أو المتداول

المفردة العربية | الأصل اليوناني | الدلالة |
---|---|---|
كنيسة | ekklesia | جماعة المؤمنين (أصلًا: الاجتماع الشعبي) |
شمعدان | kantharos / kandēla | حامل الشموع |
بطريرك / بطريارك | patriarchēs | الأب الكبير |
بليغ / بلاغة | phlégō (يشتعل، يلمع) | القول المؤثر |
قسطاس | zōstēs أو zōstēr (الأداة المستقيمة) | الميزان أو العدل |
ملاحظات لغوية
-
أغلب هذه الألفاظ دخلت عن طريق السريانية واليونانية الرومية إلى العربية، خصوصًا في بلاد الشام والعراق ومصر.
-
بعضها تعرّب صوتيًا (مثل إكليروس، ليتورجيا)، وبعضها ترجم دلاليًا (مثل الإنجيل من eu-angelion = البشارة السارة).
-
كثير من هذه الكلمات ظلّ مستعملًا في اللغة الدينية أو الفلسفية، بينما دخل بعضها في الاستخدام الشعبي اليومي (قنديل، موسيقى، مدرسة، مسرح…).