اليونانية في حياتنا... في مشرقنا...

اليونانية في حياتنا… في مشرقنا…

اليونانية في حياتنا… في مشرقنا…

مدخل بكلمتين لازمتين

لأن التأثير اليوناني في العربية، خصوصًا عبر التراث المسيحي واللاهوتي والفلسفي، ترك بصمة لغوية عميقة.
فيما يلي مجموعة من المفردات العربية المأخوذة أو المترجمة عن اليونانية، تشمل ما هو إكليريكي (كنسي/لاهوتي) وما هو فكري أو شعبي، مع الأصل اليوناني ومعناها التقريبي

 أولاً: المفردات الإكليريكية (الكنسية واللاهوتية)

المفردة العربية الأصل اليوناني المعنى أو الدلالة
إكليريك / إكليروس klerikos / kleros رجال الدين أو الهيئة الكنسية
ليتورجيا leitourgia خدمة العبادة العامة / الطقس الكنسي
أناغنوريسيس anagnorisis اعتراف / إقرار (بالمعنى اللاهوتي)
أبرشية eparchia منطقة كنسية يرعاها أسقف
أسقف episkopos المشرف / الرقيب (منه جاءت كلمة bishop بالإنجليزية)
شماس diakonos خادم أو معاون الكاهن (منها “دياكون”)
كاهن presbyteros الشيخ / كبير الجماعة (منها presbyter باللاتينية)
إنجيل euangelion البشارة السارة / الخبر الطيب
أرثوذكس orthodoxos صاحب الرأي القويم / المستقيم العقيدة
هرطقة hairesis بدعة أو انشقاق في العقيدة
أيقونة eikōn صورة مقدسة / تمثال ديني
خورس choros الجوقة / جماعة التراتيل الكنسية
بطريرك patriarchēs الأب الأعلى / رئيس الكنيسة
ميتروبوليت metropolites رئيس الأساقفة / أسقف العاصمة
عقيدة dogma مبدأ إيماني ثابت
هرمنوطيقا hermeneutike فن التأويل والتفسير اللاهوتي

 ثانياً: المفردات الفلسفية والعلمية (انتقلت عبر الترجمة)

المفردة العربية الأصل اليوناني المعنى
فلسفة philosophia حب الحكمة
منطق logikos التفكير العقلي المنظم
موسيقى mousike فنّ ربات الفنون (الميوزات)
فيزياء physis الطبيعة
رياضيات mathēmatika المعارف أو العلوم القابلة للتعلم
أكاديمية Akadēmeia مدرسة أفلاطون / مؤسسة علمية
إيقونوميّا oikonomia التدبير / التنظيم (دخلت لاهوتيًا بمعنى “تدبير الخلاص”)
أستطيقا aisthētikos علم الجمال / الإحساس
ديالكتيك dialektike الجدل / الحوار المنطقي

 ثالثاً: مفردات ذات طابع اجتماعي أو شعبي

المفردة العربية الأصل اليوناني الاستخدام الشعبي أو العام
قنديل kandēla المصباح أو النور (كنسي وشعبي)
بليغة (بلاغة) phlégō الكلام المشتعل أو المؤثر
ديمقراطية dēmokratia حكم الشعب
طاغية tyrannos الحاكم المستبد
قسطنطينية Kōnstantinoupolis مدينة الإمبراطور قسطنطين
ملاك angelos الرسول أو المبعوث (دخلت أيضاً من العبرية – تداخل لغوي)
اليونانية في حياتنا... في مشرقنا...
اليونانية في حياتنا… في مشرقنا…

وبما أنّ الموضوع واسع وممتع في الوقت نفسه، نعرض ادناه  هنا قاموسًا مصغّرًا لمفردات عربية من أصل يوناني، مرتبة بحسب المجال، مع الاشتقاق والمعنى ووظيفة اللفظ في العربية.

 أولاً: المفردات الإكليريكية واللاهوتية

المفردة العربية الأصل اليوناني النطق اليوناني التقريبي المعنى الأصلي معناها في العربية
إكليروس κλῆρος – klēros كليروس جماعة رجال الدين رجال الكنيسة أو الهيئة الدينية
أسقف ἐπίσκοπος – episkopos إبِسكوپوس المشرف أو المراقب الرئيس الكنسي لمنطقة محددة
شماس διάκονος – diakonos دياكونوس الخادم معاون الكاهن
كاهن πρεσβύτερος – presbyteros برسفيتيروس الشيخ أو الكبير رجل الدين الذي يؤدي الأسرار
بطريرك πατριάρχης – patriarchēs پاتريارخيس الأب الرئيس رأس الكنيسة الكبرى
ليتورجيا λειτουργία – leitourgia ليتورغيا الخدمة العامة أو العبادة الطقس الكنسي / القداس
أبرشية ἐπαρχία – eparchia إپارخيا المقاطعة أو الإقليم دائرة كنسية
أرثوذكس ὀρθόδοξος – orthodoxos أورثوذوكسوس المستقيم الرأي صاحب العقيدة القويمة
هرطقة αἵρεσις – hairesis هيرِسيس الاختيار أو المذهب المنشق البدعة أو الانحراف العقائدي
أيقونة εἰκών – eikōn إيقون الصورة الصورة المقدسة
خورس χορός – choros خوروس الجوقة أو المجموعة المنغّمة جوقة التراتيل
إنجيل εὐαγγέλιον – euangelion إيوانجيليون الخبر السار كتاب البشارة المسيحية
عقيدة / دوغما δόγμα – dogma دوغما الرأي الثابت مبدأ إيماني
إيقونوميّا οἰκονομία – oikonomia إكونوميا التدبير المنزلي التدبير اللاهوتي (خطة الخلاص)

 ثانياً: المفردات الفلسفية والفكرية

المفردة العربية الأصل اليوناني المعنى الأصلي الدلالة في العربية
فلسفة φιλοσοφία – philosophia حبّ الحكمة التفكير العقلي المنهجي
منطق λογικός – logikos المتعلق بالكلام أو العقل علم الاستدلال الصحيح
ديالكتيك διαλεκτική – dialektike الحوار أو الجدل المنهج الجدلي في الفكر
ميتافيزيقا μεταφυσικά – metaphysika ما بعد الطبيعة الفلسفة الأولى / علم ما وراء الوجود
أستطيقا αἰσθητικός – aisthētikos الحسّ أو الإدراك الجمالي علم الجمال
فيزياء φύσις – physis الطبيعة علم الطبيعة
ميتودولوجيا μεθοδός – methodos الطريق أو المنهج منهج البحث
أكاديمية Ακαδημία – Akademia مدرسة أفلاطون المؤسسة العلمية أو الجامعية
كاثارسيس κάθαρσις – katharsis التطهير التنقية النفسية في الفن

 ثالثاً: المفردات الإدارية والاجتماعية

المفردة العربية الأصل اليوناني المعنى الأصلي الدلالة في العربية
ديمقراطية δημοκρατία – demokratia حكم الشعب نظام الحكم الشعبي
طاغية τύραννος – tyrannos الحاكم المطلق المستبد
بلدية πόλις – polis (مدينة) المدينة السلطة المحلية
قنديل κανδήλα – kandēla المصباح الفانوس أو السراج
مدرسة σχολή – scholē وقت الفراغ للتعلم المؤسسة التعليمية
موسيقى μουσική – mousikē فن ربات الفنون (الميوزات) فن الألحان
مسرح θέατρον – theatron موضع المشاهدة مكان العرض
ملحمة ἔπος – epos القول أو الرواية البطولية القصيدة الطويلة
دراما δρᾶμα – drama الفعل أو الحدث العمل المسرحي
تراجيديا τραγῳδία – tragōidia أغنية الماعز (طقس قديم) المأساة الأدبية

 رابعاً: المفردات ذات الطابع الشعبي أو المتداول

اليونانية في حياتنا... في مشرقنا...
اليونانية في حياتنا… في مشرقنا…
المفردة العربية الأصل اليوناني الدلالة
كنيسة ekklesia جماعة المؤمنين (أصلًا: الاجتماع الشعبي)
شمعدان kantharos / kandēla حامل الشموع
بطريرك / بطريارك patriarchēs الأب الكبير
بليغ / بلاغة phlégō (يشتعل، يلمع) القول المؤثر
قسطاس zōstēs أو zōstēr (الأداة المستقيمة) الميزان أو العدل

 ملاحظات لغوية

  • أغلب هذه الألفاظ دخلت عن طريق السريانية واليونانية الرومية إلى العربية، خصوصًا في بلاد الشام والعراق ومصر.

  • بعضها تعرّب صوتيًا (مثل إكليروس، ليتورجيا)، وبعضها ترجم دلاليًا (مثل الإنجيل من eu-angelion = البشارة السارة).

  • كثير من هذه الكلمات ظلّ مستعملًا في اللغة الدينية أو الفلسفية، بينما دخل بعضها في الاستخدام الشعبي اليومي (قنديل، موسيقى، مدرسة، مسرح…).